Эта hrenācija меня besīt! И другие русизмы в латышском
Улица Пушкина в Даугавпилсе, табличка на латышском и русском языках
© Sputnik / Sergey MelkonovПодписаться
Самые популярные заимствования в латышском языке пришли вовсе не из русского, а из английскогоРИГА, 16 окт — Sputnik. На этой неделе в Латвии в четвертый раз отметили День госязыка. Госагентство латышского языка подошло к празднику креативно. Начиная с 15 января все желающие могли составлять народный словарь заимствований в латышском языке, объяснять, почему они предпочитают их чистому родному языку, в каких случаях употребляют и какие чувства выражают. Предлагалось также заполнить графу с возможным латышским аналогом, но не для каждого заимствованного слова он нашелся. Также Агентство выпустило серию видеороликов, в которых известные в Латвии люди каялись в своих “языковых грехах”. Самым популярным в соцсетях стал ролик актрисы Нового рижского театра Гуны Зарини, которая призналась в злоупотреблении словом davaj.
Лакшери, чилл, митапы и чайлд-фри. Заимствования, которые всех бесят14 июля 2019, 12:10Итоги двух туров интернет-голосования подвели 15 октября. Какие же заимствования в латышском самые популярные и из какого языка они пришли?
Топ-10 заимствований в современном латышском языке: čilot (от английского chill) – расслабляться (абсолютный лидер для всех поколений); čekot (от английского check) – проверять; cringe – стыдиться, чувствовать себя неловко; japot (от английского yap) – трепаться; posts – пост в соцсетях; pookie – сладенький, милаха; for real – по-настоящему; viss safe – все в порядке; rizz (английское диалектное слово, произошедшее от charisma) – шарм; random – случайно, откуда ни возьмись. Вся первая десятка оказалась англицизмами! Работники Агентства латышского языка признаются, что некоторые английские слова буквально прилипают к языку. В итоге они сами порой не могут удержаться от их использования в неформальной ситуации.
“Куда смотрит Центр госязыка”: жители Риги жалуются на английский язык29 апреля 2021, 17:34А что же с “русскими словечками” и ругательствами? Davaj – не единственное заимствование из русского языка, которое затесалось в “Урбанистический словарь”. Есть и другие популярные слова, которые, сами того не замечая, используют даже русофобы. atvičaju – отвечаю за свои слова; besis/besīt – бесит, активно не нравится; hrenācija – плохое развитие событий, в котором не удается ничего, что было запланировано; jasna – я понимаю; menti – полицейские; maika, maiciņa – майка с короткими рукавами; naļiks – наличные деньги; paļubomu – вне зависимости от обстоятельств; pitaks – 5 евро; požarnieki – пожарные; sotaks – сотня (евро); sha – сейчас; točna/točno – точно, по-настоящему; tačka – тележка; truba – телефон; voņīt – вонять; viģiks – видео. Как отметила социолингвист Гунта Клява, в общении со школьниками нигде не шло речи про русский мат, но, по ее наблюдению, благодаря западной поп-культуре, даже русские ругательства все чаще замещаются английскими, в том числе и у русскоязычной молодежи.